رئیس مؤسسه فرهنگي
اكو در تشريح برنامههاي نخستين جشنواره خوشنويسي اكو تأكيد كرد: «اميد
داريم اين نمايشگاه نماد وحدت و همدلي تمام خوشنويسان باشد، چه بسا كه
اساتيد نيز با همين نگاه كار خود را ارائه كردند.»
روابط عمومی موسسه فرهنگی اکو: نشست خبري نخستین جشنواره خوشنويسي اكو
با حضور دکتر حجتاله ايوبي، رئيس مؤسسه فرهنگی اكو، غلامحسين اميرخاني و
محمد حيدري، دو نفر از پيشكسوتان هنر خوشنويسي كه اولين رياست شوراي
سياستگذاري و دومين دبيري اين جشنواره را برعهده دارند، برگزار شد.
دکتر حجتالله ايوبي در این نشست گفت: «سازمان اكو و مؤسسه فرهنگي اكو
كشورهايي را در برگرفته كه از تمامي سازمانهاي بينالمللي دنيا با يكديگر
نزديكي بيشتري دارند. تاريخ ده كشور عضو اكو سرشار از يگانگي، وحدت و دوستي
است. لذا بايد كاري كرد تا اين مرزها از ذهن نخبگان و مردم اين مناطق
برداشته شود و اين هويت مشترك و يكي بودن براي آنها تجلي پيدا كند.»
او اضافه كرد: «براي تحقق اين آرزو قصد داريم هفتههاي فرهنگي در اين ده
كشور برگزار كنيم. حضور اين كشورها در جشنوارههاي فرهنگي و هنري اختصاصي
ساير كشورها به عنوان كشور ميهمان، برگزاري جشنواره هنرهاي نمايشي درمورد
مولانا در اين ده كشور و نيز برگزاري جشنواره موسيقي در اين كشورها از جمله
برنامههاي ما براي ايجاد حس وحدت فرهنگي در بين كشورهاي اكو است.»
رئیس مؤسسه فرهنگی اکو با اشاره به ديگر برنامههاي اين مؤسسه تصريح كرد:
«در حوزه موسيقي گامهاي خوبي برداشته شده و قرار است با برپايي كنسرتهاي
مشترك، برپايي يك جشنواره مستقل موسيقي را نيز سازماندهي كنيم.»
او همچنين با اشاره به راهاندازي دفاتر نمايندگي اكو در ديگر كشورهاي عضو
اين مجموعه اذعان داشت: «براي اينكه در اين كشورها نيز اكو و فعاليتهاي آن
شناخته شود، دفاتر نمايندگي راهاندازي كردهايم. در حال حاضر در
تاجيكستان و افغانستان اين اتفاق افتاده و به زودي در پاكستان نيز دفتري
خواهيم داشت. در ايران هم به اين باور رسيدهايم كه سازمان اكو به تنهايي
نميتواندگام بردارد، به همين دليل در شهرهاي اصفهان، قزوين و شيراز دفاتري
راهاندازي كردهايم و قرار است به زودي به سراغ شهرداريها وساير نهادها
نيز برويم.»
او كشورهاي عضو سازمان اكو را سرزمينهاي خورشيد نام نهاد و خاطرنشان كرد: «
تمام تلاش ما اين است به واسطه مؤسسه فرهنگي اكو، فرهنگ را در كشورهاي عضو
بالا ببريم، به همين دليل هم اولويت اول برنامههاي ما كار فرهنگي است و
بزرگترين افتخارمان اين است كه در راستاي برنامههايمان از ظرفيتهاي موجود
در ايران بهره ميگيريم. به زودي نيز اميدواريم جام ملتهاي اكو را
راهاندازي كنيم.»
دکتر ایوبی استفاده از چهرههاي فرهنگي را به عنوان ظرفيتهاي موجود در
ايران ياد كرد و گفت: «ما از اين ظرفيتها استفاده زيادي خواهيم كرد
بهعنوان مثال در همين جشنواره خوشنويسي اكو چهرههايي مانند استاد
اميرخاني، استاد حيدري، استاد كابلي و ..... حضور دارند كه همگي از قلههاي
خوشنويسي در هنر ايران هستند.»
ايوبي افزود: «يكي از پيشنهادات مؤسسه فرهنگي اكو ارائه ويزاي فرهنگي به
هنرمندان است كه خوشبختانه وزارت امور خارجه نيز از آن استقبال كرده است.
بر اساس اين طرح هر سال نخبگان فرهنگي ميتوانند صاحب ويزايي باشندكه به
راحتي در كشورهاي عضو رفتوآمد كنند.»
او متذكر شد: «اولين تور علمي فرهنگي نيز زير نظر اين مؤسسه طراحي شد و بر
اساس آن دانشگاه تهران حدود 20 بورس تحصيلي در اختيار ما قرار داد. به زودي
نيز سفر دوم نخبگان ما به تركيه انجام خواهد شد، تا اين رفتوآمدها به
تدريج مرزها را در ذهن ما تقويت كند.»
ايوبي همچنين از انتشار مجموعه اشعار رودكي به چهار زبان زنده خبر داد و
گفت: «خوشنويسيهاي 40 صفحه از اين كتاب را استاد سلحشور انجام داده و اين
هديه ما به مردم تاجيكستان است. از سوي ديگر بزرگترين فرهنگ تاجيكي و
ايراني و همچنين افغاني و ايراني در دست انتشار است.»
رئیس مؤسسه فرهنگي اكو در بخش ديگري از سخنانش به برنامههاي آتي اين
مجموعه اشاره كرد و افزود: «فردا در شهر اصفهان هفته فرهنگي افغانهاي
هنرمند مهاجر را در مجموعه استاد فرشچيان افتتاح خواهيم كرد و قرار است طي
اين برنامه با نمايش آثار 70 هنرمند براي اولين بار چهره ديگري از
افغانستان و هنرمندان مهاجر آن را نمايش دهيم.»
او گفت: «در ايران چندين ميليون مهاجر افغاني زندگي ميكنند و شايد حضور
آنها ميتوانست يك فرصت طلايي براي تربيت آنها در رشتههاي فرهنگي و هنري
باشد. اما نميدانيم كه اين مهم تا چه اندازه موفق بوده است. اميدواريم
بعدها در تهران فراخوان عمومي منتشر كنيم تا پروژه بزرگتري از اين هنرمندان
انجام شود.»
ايوبي همچنين درباره برگزاري جشنواره خوشنويسي كشورهاي عضو اكو توضيح داد:
«اين جشنواره از 21 مهرماه تا پنجم آبان در نگارخانه ملي جمهوري تاجيكستان
در شهر دوشنبه افتتاح ميشود.»
به گفته او از ميان274 اثري كه به دبيرخانه جشنواره رسيده است، 11 اثر
متعلق به كشور پاكستان، 13 اثر از افغانستان، 35 اثر از انجمن خوشنويسان
افغانستان و 20 اثر از كشور تركيه بوده است. كشور سوريه نيز با وجود آنكه
عضو اكو نيست اما به دليل داشتن جايگاه ويژه خط ثلث با 9 اثر به صورت مهمان
در جشنواره حضور دارد. كشور ايران نيز با 200 اثر در اين جشنواره شركت
كرده است.
او درباره زمينههاي برپايي اين نمايشگاه و جشنواره توضيح داد: «بيشك اين
يك جشنواره خوشنويسي ساده نيست زيرا با وجود آنكه كشور تركيه به زبان فارسي
سخن ميگويد ،اما طي اين سالها از خط فارسي جدا شده است. لذا نهضتي براي
بازگشت به خط نياكان در اين كشور آغاز شده است تا كمك كند آنها بار ديگر به
خط فارسي بازگردند. وزارت فرهنگ و ارشاد و دولت تاجيكستان نيز در نهايت
همكاري در برپايي اين پروژه حضور داشتند و اميدواريم اين جشنواره مقدمهاي
براي حركتهاي بعدي نيز باشد.»
مدير مؤسسه فرهنگي اكو در پاسخ به هزينههاي برپايي اين جشنواره در كشور
تاجيكستان نيز توضيح داد: «بخشي از هزينه را مؤسسه اكو و بخش ديگر را كشور
همسايه تأمين ميكند، البته توجه داشته باشيد كه بودجه مؤسسه فرهنگي اكو
رقم ناچيزي است، اما خوشحاليم كه اساتيد خوشنويسي به صورت افتخاري با ما
همكاري ميكنند.»
او همچنين درباره برپايي اين نمايشگاه در ساير كشورهاي عضو اكو و ادامه
پيدا كردن آن در دورههاي آتي گفت: «به محض اتمام در تاجيكستان قرار است
اين نمايشگاه در كشورهاي ديگر همچون آذربايجان، ازبكستان، ايران و ...
برگزار شود. البته همانطور كه ميدانيد محوريت اين نمايشگاه در كشور
تاجيكستان بر «رودكي» است و در صورتي كه بخواهيم در ساير كشورها اين
نمايشگاه را ادامه دهيم ،احتمالا تغييراتي به لحاظ محتوايي و موضوعي خواهيم
داشت.»
او اضافه كرد: «16 استاد برجسته خوشنويسي اشعار رودكي را كه شوراي شعر
موسسه انتخاب كرده است با خط خوش نوشتهاند كه اين آثار در 2000 نسخه چاپ
شده و در مراسم توزيع خواهد شد. يك اثر از استاد اميرخاني نيز قرار است در
مراسم افتتاحيه به رييس جمهور و وزير فرهنگ تاجيكستان اهدا شود. همچنين در
حاشيه اين جشنواره كارگاههاي آموزشي، ملاقات با اساتيد و نشستهاي علمي و
پژوهشي تدارك ديده شده است.»
در بخش ديگري از اين نشست غلامحسين اميرخاني هنرمند خوشنويس و رئيس شوراي
سياستگذاري جشنواره خوشنويسي اكو توضيح داد: «براساس تجربه تاريخي تمام
جوامع بشري به واسطه هنر زبان مشتركي براي يگانگي و وحدت دارند. منتها در
ترجمه اين زبان نياز به مقدمات و برنامههايي است تا عمق اين معنا و ارزش
كه متعلق به همه انسانهاست بيشتر شناخته شود.»
او تصريح كرد: «در كشورهاي همسايه به لحاظ هنر خوشنويسي مزايا و مشتركات
فراواني وجود دارد و در چندين كشور از آسياي ميانه هنوز نمونههاي بارزي از
خط در موزههايشان موجود است. اما به دليل فرازوفرودهاي تاريخي به آن
اندازه كه بايد اين ارتباط منسجم و محكم شكل نگرفته است. به همين دليل هم
نقطه قوت چنين جشنوارهاي وارد شدن به عرصهاي است كه قوت و جايگاه آن به
همان اندازه اهميت دارد كه موجودي به نام انسان به رشد و پرورش شخصيت خود
به واسطه زبان نياز دارد. ما اين فرصت را پيدا كرديم تا اولين قدم خود را
در كشور تاجيكستان برداريم.»
حيدري دبير علمي اين جشنواره نيز در بخش ديگري از اين نشست درباره داوري
آثار و چگونگي انتخاب آنها توضيح داد: «همانطور كه ميدانيد داوري در
شرايطي انجام ميشود كه جشنواره حالت مسابقهاي داشته باشد. با وجود نگارش
فراخوان اما به دليل نبود زمان اين امكان را پيدا نكرديم كه آثار را به اين
شكل انتخاب كنيم به همين دليل از خوشنويسان شاخصي كه مورد شناخت ما بودند
دعوت كرديم تا آثارشان را ارسال كنند و با توجه به اهميت خط و زبان فارسي
سعي كرديم آثاري كه در اين حوزه اجرا شدهاند را گزينش كنيم.»
او گفت: «بيشك در گزينش هنرمندان نگاه سليقهاي نداشتهايم و سعي كرديم از
تمام طيفهاي خوشنويسي آثاري داشته باشيم. تلاش ما بر اين بود تا بر اساس
شناخت از مجموعه خوشنويسي ايران هنرمندان شاخص را انتخاب كنيم و نمايش اين
آثار قطعا مورد قضاوت شما قرار ميگيرد.»
او خاطرنشان كرد: «ما جمعآوري آثار هنرمندان ايراني را بر عهده موزه
هنرهاي معاصر تهران قرار داديم و حدود 200 اثر از 130 هنرمند به دست ما
رسيد. 16 استاد خوشنويسي نيز به صورت مجزا آثار خود را توليد كردند.»
ايوبي نيز در اين زمينه توضيح داد: «ما اميد داريم تا اين نمايشگاه نماد
وحدت و همدلي تمام خوشنويسان باشد. چه بسا كه اساتيد نيز با همين نگاه كار
خود را ارائه كردند. از سوي ديگر فراموش نكنيم كه از تمامي اساتيد خوشنويس
به صورت رسمي دعوت كردهايم.»