ایسنا - کتاب «در کام نهنگ و چند مقالهی دیگر» نوشتهی جورج اورول با ترجمهی مهدی افشار در نشر مجید به چاپ رسیده است.
به گفتهی مترجم، جورج اورول از منظر مجموعهی مقالههایش، تصویری دیگر از خود به نمایش میگذارد؛ تصویر منتقدی منصف، دقیق و ریزبین با جهانبینی گسترده و نگرشی فارغ از عصبیتهای قومی و فرهنگی. به غیر از « ماجرای شلیک به فیل» که قصه حضور پراندوهش در تایلند به عنوان پلیس و نمایندهی دولت استعماری است و کشتن فیل بیخطری که زخم آن شلیک روح او را تا پایان عمر میخراشد، دیگر مقالههایش چون «در اعماق معدن»، «انگلستان، انگلستان شما» و «سیاست رویاروی ادبیات»، همه تصویری است از انگلستان دهههای نخست قرن بیستم.
همچنین اخیرا «قلعهی حیوانات» اثر معروف این نویسنده با ترجمهی شهناز مجیدی از سوی نشر روشا به چاپ رسیده شده است. این کتاب و دیگر آثار این نویسنده تاکنون با ترجمههای متعدد به زبان فارسی منتشر شده است. صالح حسینی، امیر امیرشاهی، عزتالله فولادوند، غلامحسین سالمی، منصور اقتداری، علی پیرنیا، علیاصغر افرجی، مهنوش جواهری، مهدی بهرهمند، پژمان کوشش، حوریا موسایی، اکبر تبریزی، منصور اقتداری، ژیلا سازگار و گلرخ سعیدنیا از مترجمان آثار جورج اورول در ایران هستند.
کتابهای «چرا مینویسم» با ترجمهی آناهیت کزازی، «همهجا پای پول در میان است» با ترجمهی رضا فاطمی و ترجمهی دیگری از «زندهباد کاتالونیا» به قلم مهدی افشار از جمله آثار اورول است که در یک سال گذشته در ایران منتشر شده است.
جورج اورول متولد 25 ژوئن سال 1903 در استان بنگال هند است که آن زمان مستعمرهی انگلیس بود. اولین کتاب او با نام «تهیدستی در پاریس و لندن» دوران سخت زندگیاش را بهتصویر کشیده است. «روزهای برمی»، «دختر یک کشیش» و «جادهای بهسوی ویگان پیر» از دیگر آثار این نویسندهاند، که روز 21 ژانویهی 1950 در سن 47سالگی درگذشت. رمان «زندهباد کاتالونیا» در کنار رمانهای «مزرعهی حیوانات» و «1984» سه اثر مهم و تأثیرگذار این نویسنده هستند.