۲۳ آبان ۱۴۰۳
به روز شده در: ۲۳ آبان ۱۴۰۳ - ۰۸:۵۷
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۸۰۳۲۰۳
تاریخ انتشار: ۱۳:۳۶ - ۲۴-۰۶-۱۴۰۰
کد ۸۰۳۲۰۳
انتشار: ۱۳:۳۶ - ۲۴-۰۶-۱۴۰۰

سروده‌های تاگور با ترجمه مجتبائی منتشر شد

سروده‌های تاگور با ترجمه مجتبائی منتشر شد
رابیندرانات تاگور، شاعر و متفکر بزرگ اهل هندوستان بود که آثارش در دوران نهضت‌های آزادی‌طلبی هند شهرت جهانی یافت و در تحول فکری و فرهنگی مردمان آن سرزمین و در بازیافت هویت ملی و ایجاد حس خودشناسی آنان سهمی بزرگ و ماندگار داشت

کتاب گزیده‌ای از سروده‌های رابیندرانات تاگور با مقدمه و ترجمه فتح‌الله مجتبائی منتشر شد.

به گزارش ایسنا، این کتاب به کوشش و گزینش شیرین عاصمی، همکار فتح‌الله مجتبایی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ۱۹۴ صفحه، با شمارگان ۱۰۰ نسخه و قیمت ۶۰هزار تومان توسط نشر هرمس منتشر شده است.

در معرفی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از این کتاب و شاعر و مترجمش آمده است: رابیندرانات تاگور، شاعر و متفکر بزرگ اهل هندوستان بود که آثارش در دوران نهضت‌های آزادی‌طلبی هند شهرت جهانی یافت و در تحول فکری و فرهنگی مردمان آن سرزمین و در بازیافت هویت ملی و ایجاد حس خودشناسی آنان سهمی بزرگ و ماندگار داشت. وی اهل شعار دادن نبود و در های‌وهوی‌های سیاسی شرکت نمی‌جست و از موج‌سواران سیاست‌باز دوری می‌کرد، ولی با انتشار نوشته‌ها و سروده‌هایش و با سخنرانی‌های روشنگرانه و اثرگذارش در امریکا و انگلستان و ژاپن، نشان داد که هند بزرگ‌تر و مردم هند بیدارتر و هشیارتر از آن‌اند که پذیرای حکومت استعماری بیگانه باشند.

مترجم این مجموعه، دکتر فتح‌الله مجتبائی، در باب آشنایی خود با تاگور در سال‌های جنگ جهانی دوم و ترجمه آثار او، به‌واسطه دوستی با جوانی بنگالی به نام حفیظ‌الرّحمان، می‌نویسد: «در آن سال‌ها زبان خارجی در دبیرستان‌ها زبان فرانسه بود، ولی به‌تدریج گفت‌وگوی با او [حفیظ‌الرحمان] به زبان انگلیسی آسان‌تر شد و من به خواندن اشعار تاگور به این زبان روی آوردم و او چند کتاب از مجموعه آثار تاگور را به من داد و سعی می‌کرد که در خواندن و فهم مطالب مرا یاری کند. من در اشعار این شاعر بنگالی نوعی تجانس با عرفان ایرانی خودمان می‌دیدم و پس از چندی چنان به او دل‌بسته شدم که بیشتر اوقات خود را به خواندن «گیتانجلی» و «باغبان» و ترجمۀ «صد غزل از کبیر» او صرف می‌کردم و در حواشی صفحات سروده‌هایی را که می‌پسندیدم به فارسی ترجمه می‌کردم».

دکتر مجتبائی چندین سال بعد، در سال‌هایی که در دانشکده ادبیات دانشگاه تهران شاگردی و در دبیرستان معلمی می‌کرده است، آن‌چه را در حواشی کتاب‌ها نقل کرده بوده، با اصلاح و تجدید نظر، در نشریات ادبی و هنری آن روزگار، و بیشتر در مجله سخن، منتشر کرده بوده است. سرانجام در سال ۱۳۴۴ مجموع آن‌ها را با مقدمه‌ای در شرح احوال و آثار تاگور و به‌ضمیمه یکی از نمایشنامه‌های مشهور او، زیر عنوان «چیترا و چند غزل از باغبان عشق» در شمار نشریات نیل به چاپ می‌رساند. مجموعۀ حاضر، علاوه بر آن‌چه گفته شد، شامل مقدار دیگری از آن حواشی و چند نمایشنامه کوتاه و گزیده‌های دیگری از سروده‌های این شاعر بنگالی است.

ارسال به دوستان
اطلاعیه مهم برای مشترکان برق/ قطع برق از این ساعت آغاز می‌شود قیمت ۱ گیگ اینترنت موبایل در کشورهای مختلف دنیا چقدر است؟ (+اینفوگرافی) شناسایی محل نبرد قادسیه بین ساسانیان و اعراب به کمک تصاویر ماهواره‌های جاسوسی آمریکا تصادف مرگبار پژو ۲۰۶ با عابر پیاده در این بزرگراه تهران فرانکو اسبارو عجیب ترین خودرو گلف جهان را نمایش داد (عکس) دیدن این خانه را از دست ندهید؛ خانه ای به قدمت یک قرن در شاهرود(+عکس) جزئیات تازه از قتل خانم خبرنگار/ یکی از بستگان: قاتل در حضور بازپرس خیلی آرام بود این آش اصیل ایرانی شفابخش، بیماری‌ها را از شما دور می‌کند موساد برای نفوذ در ایران از چه روش‌هایی استفاده کرده است؟ فقط با یک حرکت چوب کبریت، یک معادله درست ایجاد کنید! ایلان ماسک وزیر شد قانون جدید در کره جنوبی برای مقابله با ترامپ! بنزین ۳ نرخی می شود؟ / مسئولین در مورد نرخ بنزین سوپر وارداتی هنوز تصمیمی نگرفتند جزئیات تازه از قتل پزشک یاسوجی سکینه سادات پاد : یک زن نمی تواند حقوقدان شورای نگهبان یا رئیس مرکز پژوهش های مجلس باشد؟