در مراسم پاسداشت زبان پارسی و بزرگداشت فردوسی، غلامعلی حداد عادل گفت: در شأن ملت ایران نیست که بر سردر مغازهها و شرکتها و موسسات شاهد نامهای بیگانه باشیم و این گناه بخشودنی نیست. این اقدام خلاف قانون است و در شأن ملت ایران نیست که نام کالاها و محصولات به ویژه محصولات غذایی به زبان فرنگی و به خط فرنگی باشد. هم خلاف قانون است و هم شایسته ملت نیست.
به گزارش ایسنا، مراسم پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، روز دوشنبه، بیستوپنجم اردیبهشتماه ۱۴۰۲، با حضور چهرههایی همچون محمدعلی موحد، محمود عابدی، علیاشرف صادقی و فتحالله مجتبایی در تالار قلم سازمان اسناد و کتابخانه ملّی برگزار شد.
فریبا شکوهی که اجرای مراسم را برعهده داشت در سخنانی درباره زبان فارسی و فردوسی بیان کرد: آنچه فردوسی را جاودان کرده، شکوه سخن و کلام جادویی اوست.
سپس علیرضا مختارپور، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملّی، در سخنانی با خوشآمدگویی به حاضران، از اعضای فرهنگستان برای تدوین استاندارد نویسهگردان تشکر کرد.
او همچنین با اشاره به اهمیت ثبت و ضبط تاریخ شفاهی به ویژه خاطرات شفاهی چهرههای فرهنگی، از اعضای فرهنگستان خواست ترتیبی اتخاذ شود که همه تجارب آنها ثبت و حفظ شود و انتشار یابد.
در ادامه مراسم غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سخنانی اظهار کرد: خوشحالیم میتوانیم در پرتو روشن زبان فارسی دور هم جمع شویم و سخن بگوییم. آنچه برای زبان فارسی کردهایم درخور شأن زبان فارسی و مقام بلند فردوسی نیست و باید جشنهای مفصلتر و باشکوهتری برپا کنیم.
او افزود: زبان فارسی، زبان ملی ما ایرانیان است و رشته پیوند ما با پیشینیان و نیز رشته پیوند هموطنان معاصر ما در سراسر کشور و رشته پیوند ما و همه ملتهای دیگری که زبانشان زبان فارسی است مانند تاجیکستان و افغانستان که پاسداران زبان فارسی بوده و هستند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی خاطرنشان کرد: زبان فارسی کلید در گنجینه همه معارفی است که در طول هزار سال به این زبان نوشته شده است. پاسداری از زبان فارسی، پاسداری از هویت ملی، پاسداری از وحدت ملی و پاسداری از فرهنگ اسلامی و ایرانی و پاسداری از بخش مهمی از معارف بشری است که برای مردم جهان، سودمند تواند بود. بجاست روز ملی زبان فارسی، روز فردوسی بزرگ هم باشد.
غلامعلی حداد عادل ادامه داد: فردوسی به صراحت میگوید با رنج سیساله شاهنامه را سروده تا ایرانی زنده بماند و در کتاب خود معارف معنوی و اسلامی را به کار برده است. این کتاب در عین این که پشتوانه زبان فارسی بوده، کتاب معنوی و دینی و اخلاقی و خردورزی بوده است و شگفتا مقبول طبع همه گروههای اجتماعی از عامه مدرسه نرفته تا استاد دانشگاه رفته است.
او با تأکید بر اینکه پاسداری از زبان فارسی وظیفه همگانی است و تنها وظیفه دستگاه خاصی نیست، گفت: آموزش و پرورش در رأس نهادهایی است که سرنوشت زبان فارسی به دست آنهاست. اگر فرزندان زبان فارسی را درست بیاموزند بار دستگاههای دیگر سبک میشود. در میان دستگاهها، فرهنگستان بار سنگینی بر دوش دارد و با آگاهی از واقعیت دیروز و امروز زبان فارسی، میباید هوشمندانه تحولات جهانی را رصد کند و پیشاندیشی و پیشآگاهی داشته و برای حفظ زبان و نشاط افزونتر آن برنامهریزی کند.
به گفته حداد عادل، فرهنگستان تاکنون توانسته بیش از ۶۵هزار معادل فارسی برای اصطلاحات علمی و فنی به تصویب برساند و کار مهم دیگر تألیف فرهنگ جامع زبان فارسی است و برای سامان بخشیدن زبان فارسی در فضای مجازی برنامه دارد و آنچه مطلوب است حاصل نشده است.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با ابراز نگرانی نسبت به ناهنجاریها و نارواییها به زبان فارسی هشدار داد و گفت: در شأن ملت ایران نیست که بر سردر مغازهها و شرکتها و موسسات شاهد نامهای بیگانه باشیم و این گناه بخشودنی نیست. این اقدام خلاف قانون است و در شأن ملت ایران نیست که نام کالاها و محصولات به ویژه محصولات غذایی به زبان فرنگی و به خط فرنگی باشد. هم خلاف قانون است و هم شایسته ملت نیست.